TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:38:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách bát 十六 thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分諸法平等品第六十九之四 sơ phần chư pháp bình đẳng phẩm đệ lục thập cửu chi tứ 「善現!四念住非法界, 「thiện hiện !tứ niệm trụ phi pháp giới , 亦不離四念住別有法界;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 diệc bất ly tứ niệm trụ biệt hữu Pháp giới ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支非法界, đạo chi phi pháp giới , 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界。四念住即法界, diệc bất ly tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi biệt hữu Pháp giới 。tứ niệm trụ tức Pháp giới , 法界即四念住;四正斷乃至八聖道支即法界, Pháp giới tức tứ niệm trụ ;tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi tức Pháp giới , 法界即四正斷乃至八聖道支。 「善現!空解脫門非法界, Pháp giới tức tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。 「thiện hiện !không giải thoát môn phi pháp giới , 亦不離空解脫門別有法界;無相、無願解脫門非 diệc bất ly không giải thoát môn biệt hữu Pháp giới ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn phi 法界,亦不離無相、無願解脫門別有法界。 Pháp giới ,diệc bất ly vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn biệt hữu Pháp giới 。 空解脫門即法界, không giải thoát môn tức Pháp giới , 法界即空解脫門;無相、無願解脫門即法界,法界即無相、無願解脫門。 Pháp giới tức không giải thoát môn ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tức Pháp giới ,Pháp giới tức vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。  「善現!內空非法界,  「thiện hiện !nội không phi pháp giới , 亦不離內空別有法界;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 diệc bất ly nội không biệt hữu Pháp giới ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空非法界, tánh không phi pháp giới , 亦不離外空乃至無性自性空別有法界。內空即法界, diệc bất ly ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không biệt hữu Pháp giới 。nội không tức Pháp giới , 法界即內空;外空乃至無性自性空即法界, Pháp giới tức nội không ;ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tức Pháp giới , 法界即外空乃至無性自性空。 「善現!苦聖諦非法界, Pháp giới tức ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 「thiện hiện !khổ thánh đế phi pháp giới , 亦不離苦聖諦別有法界;集、滅、道聖諦非法界, diệc bất ly khổ thánh đế biệt hữu Pháp giới ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế phi pháp giới , 亦不離集、滅、道聖諦別有法界。苦聖諦即法界, diệc bất ly tập 、diệt 、đạo Thánh đế biệt hữu Pháp giới 。khổ thánh đế tức Pháp giới , 法界即苦聖諦;集、滅、道聖諦即法界, Pháp giới tức khổ thánh đế ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tức Pháp giới , 法界即集、滅、道聖諦。 「善現!八解脫非法界, Pháp giới tức tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。 「thiện hiện !bát giải thoát phi pháp giới , 亦不離八解脫別有法界;八勝處、九次第定、十遍處非法界, diệc bất ly bát giải thoát biệt hữu Pháp giới ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ phi pháp giới , 亦不離八勝處、九次第定、十遍處別有法界。 diệc bất ly bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ biệt hữu Pháp giới 。 八解脫即法界, bát giải thoát tức Pháp giới , 法界即八解脫;八勝處、九次第定、十遍處即法界, Pháp giới tức bát giải thoát ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tức Pháp giới , 法界即八勝處、九次第定、十遍處。 「善現!一切陀羅尼門非法界, Pháp giới tức bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 「thiện hiện !nhất thiết đà-la-ni môn phi pháp giới , 亦不離一切陀羅尼門別有法界;一切三摩地門 diệc bất ly nhất thiết đà-la-ni môn biệt hữu Pháp giới ;nhất thiết tam ma địa môn 非法界,亦不離一切三摩地門別有法界。 phi pháp giới ,diệc bất ly nhất thiết tam ma địa môn biệt hữu Pháp giới 。 一切陀羅尼門即法界, nhất thiết đà-la-ni môn tức Pháp giới , 法界即一切陀羅尼門;一切三摩地門即法界, Pháp giới tức nhất thiết đà-la-ni môn ;nhất thiết tam ma địa môn tức Pháp giới , 法界即一切三摩地門。 「善現!極喜地非法界, Pháp giới tức nhất thiết tam ma địa môn 。 「thiện hiện !cực hỉ địa phi pháp giới , 亦不離極喜地別有法界;離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前 diệc bất ly cực hỉ địa biệt hữu Pháp giới ;ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền 地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地非法界, địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa phi pháp giới , 亦不離離垢地乃至法雲地別有法界。 diệc bất ly ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa biệt hữu Pháp giới 。 極喜地即法界, cực hỉ địa tức Pháp giới , 法界即極喜地;離垢地乃至法雲地即法界,法界即離垢地乃至法雲地。 Pháp giới tức cực hỉ địa ;ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa tức Pháp giới ,Pháp giới tức ly cấu địa nãi chí Pháp vân địa 。  「善現!五眼非法界,  「thiện hiện !ngũ nhãn phi pháp giới , 亦不離五眼別有法界;六神通非法界,亦不離六神通別有法界。五眼即法界, diệc bất ly ngũ nhãn biệt hữu Pháp giới ;lục Thần thông phi pháp giới ,diệc bất ly lục Thần thông biệt hữu Pháp giới 。ngũ nhãn tức Pháp giới , 法界即五眼;六神通即法界,法界即六神通。 Pháp giới tức ngũ nhãn ;lục Thần thông tức Pháp giới ,Pháp giới tức lục Thần thông 。 「善現!佛十力非法界, 「thiện hiện !Phật thập lực phi pháp giới , 亦不離佛十力別有法界;四無所畏、四無礙解、十八佛不共法非法 diệc bất ly Phật thập lực biệt hữu Pháp giới ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp phi pháp 界, giới , 亦不離四無所畏、四無礙解、十八佛不共法別有法界。佛十力即法界, diệc bất ly tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp biệt hữu Pháp giới 。Phật thập lực tức Pháp giới , 法界即佛十力;四無所畏、四無礙解、十八佛不共法即法界, Pháp giới tức Phật thập lực ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp tức Pháp giới , 法界即四無所畏、四無礙解、十八佛不共法。 Pháp giới tức tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 。  「善現!大慈非法界,  「thiện hiện !đại từ phi pháp giới , 亦不離大慈別有法界;大悲、大喜、大捨非法界, diệc bất ly đại từ biệt hữu Pháp giới ;đại bi 、Đại hỉ 、đại xả phi pháp giới , 亦不離大悲、大喜、大捨別有法界。大慈即法界, diệc bất ly đại bi 、Đại hỉ 、đại xả biệt hữu Pháp giới 。đại từ tức Pháp giới , 法界即大慈;大悲、大喜、大捨即法界,法界即大悲、大喜、大捨。 Pháp giới tức đại từ ;đại bi 、Đại hỉ 、đại xả tức Pháp giới ,Pháp giới tức đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 。  「善現!無忘失法非法界,  「thiện hiện !vô vong thất pháp phi pháp giới , 亦不離無忘失法別有法界;恒住捨性非法界, diệc bất ly vô vong thất pháp biệt hữu Pháp giới ;hằng trụ xả tánh phi pháp giới , 亦不離恒住捨性別有法界。無忘失法即法界, diệc bất ly hằng trụ xả tánh biệt hữu Pháp giới 。vô vong thất pháp tức Pháp giới , 法界即無忘失法;恒住捨性即法界,法界即恒住捨性。 Pháp giới tức vô vong thất pháp ;hằng trụ xả tánh tức Pháp giới ,Pháp giới tức hằng trụ xả tánh 。  「善現!一切智非法界,  「thiện hiện !nhất thiết trí phi pháp giới , 亦不離一切智別有法界;道相智、一切相智非法界, diệc bất ly nhất thiết trí biệt hữu Pháp giới ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí phi pháp giới , 亦不離道相智、一切相智別有法界。一切智即法界, diệc bất ly đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí biệt hữu Pháp giới 。nhất thiết trí tức Pháp giới , 法界即一切智;道相智、一切相智即法界, Pháp giới tức nhất thiết trí ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tức Pháp giới , 法界即道相智、一切相智。 「善現!三十二大士相非法界, Pháp giới tức đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 「thiện hiện !tam thập nhị đại sĩ tướng phi pháp giới , 亦不離三十二大士相別有法界;八十隨好非法界, diệc bất ly tam thập nhị đại sĩ tướng biệt hữu Pháp giới ;bát thập tùy hảo phi pháp giới , 亦不離八十隨好別有法界。 diệc bất ly bát thập tùy hảo biệt hữu Pháp giới 。 三十二大士相即法界, tam thập nhị đại sĩ tướng tức Pháp giới , 法界即三十二大士相;八十隨好即法界,法界即八十隨好。 「善現!預流果非法界, Pháp giới tức tam thập nhị đại sĩ tướng ;bát thập tùy hảo tức Pháp giới ,Pháp giới tức bát thập tùy hảo 。 「thiện hiện !dự lưu quả phi pháp giới , 亦不離預流果別有法界;一來、不還、阿羅漢 diệc bất ly dự lưu quả biệt hữu Pháp giới ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 果、獨覺菩提非法界, quả 、độc giác Bồ-đề phi pháp giới , 亦不離一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提別有法界。預流果即法界, diệc bất ly Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề biệt hữu Pháp giới 。dự lưu quả tức Pháp giới , 法界即預流果;一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提即 Pháp giới tức dự lưu quả ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề tức 法界,法界即一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 Pháp giới ,Pháp giới tức Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề 。 「善現!一切菩薩摩訶薩行非法界, 「thiện hiện !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng phi pháp giới , 亦不離一切菩薩摩訶薩行別有法界;諸佛無上正等 diệc bất ly nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng biệt hữu Pháp giới ;chư Phật vô thượng Chánh đẳng 菩提非法界, Bồ-đề phi pháp giới , 亦不離諸佛無上正等菩提別有法界。一切菩薩摩訶薩行即法界, diệc bất ly chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề biệt hữu Pháp giới 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tức Pháp giới , 法界即一切菩薩摩訶薩行;諸佛無上正等菩提即法 Pháp giới tức nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ;chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tức Pháp 界,法界即諸佛無上正等菩提。 giới ,Pháp giới tức chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「善現!世間法非法界,  「thiện hiện !thế gian pháp phi pháp giới , 亦不離世間法別有法界;出世法非法界,亦不離出世法別有法界。 diệc bất ly thế gian pháp biệt hữu Pháp giới ;xuất thế Pháp phi pháp giới ,diệc bất ly xuất thế Pháp biệt hữu Pháp giới 。 世間法即法界,法界即世間法;出世法即法界, thế gian pháp tức Pháp giới ,Pháp giới tức thế gian pháp ;xuất thế Pháp tức Pháp giới , 法界即出世法。 「善現!有漏法非法界, Pháp giới tức xuất thế Pháp 。 「thiện hiện !hữu lậu pháp phi pháp giới , 亦不離有漏法別有法界;無漏法非法界, diệc bất ly hữu lậu pháp biệt hữu Pháp giới ;vô lậu Pháp phi pháp giới , 亦不離無漏法別有法界。有漏法即法界, diệc bất ly vô lậu Pháp biệt hữu Pháp giới 。hữu lậu pháp tức Pháp giới , 法界即有漏法;無漏法即法界,法界即無漏法。 Pháp giới tức hữu lậu pháp ;vô lậu Pháp tức Pháp giới ,Pháp giới tức vô lậu Pháp 。  「善現!有為法非法界,  「thiện hiện !hữu vi pháp phi pháp giới , 亦不離有為法別有法界;無為法非法界,亦不離無為法別有法界。 diệc bất ly hữu vi Pháp biệt hữu Pháp giới ;vô vi/vì/vị pháp phi pháp giới ,diệc bất ly vô vi/vì/vị Pháp biệt hữu Pháp giới 。 有為法即法界,法界即有為法;無為法即法界, hữu vi Pháp tức Pháp giới ,Pháp giới tức hữu vi Pháp ;vô vi/vì/vị Pháp tức Pháp giới , 法界即無為法。 Pháp giới tức vô vi/vì/vị Pháp 。  「善現!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若見有法離法界者,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,nhược/nhã kiến hữu pháp ly Pháp giới giả , 便非正趣所求無上正等菩提。 tiện phi chánh thú sở cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 善現!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,知一切法不離法界。 thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tri nhất thiết pháp bất ly Pháp giới 。  「善現!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 知一切法即法界,以方便善巧無名相法, tri nhất thiết pháp tức Pháp giới ,dĩ phương tiện thiện xảo vô danh tướng Pháp , 為諸有情寄名相說,謂此是色,此是受、想、行、識;此是眼處, vi/vì/vị chư hữu tình kí danh tướng thuyết ,vị thử thị sắc ,thử thị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ;thử thị nhãn xứ/xử , 此是耳、鼻、舌、身、意處;此是色處, thử thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ;thử thị sắc xử , 此是聲、香、味、觸、法處;此是眼界, thử thị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ ;thử thị nhãn giới , 此是耳、鼻、舌、身、意界;此是色界,此是聲、香、味、觸、法界;此是眼識界, thử thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới ;thử thị sắc giới ,thử thị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới ;thử thị nhãn thức giới , 此是耳、鼻、舌、身、意識界;此是眼觸, thử thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới ;thử thị nhãn xúc , 此是耳、鼻、舌、身、意觸;此是眼觸為緣所生諸受, thử thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ;thử thị nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 此是耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受;此是地界, thử thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ;thử thị địa giới , 此是水、火、風、空、識界;此是因緣, thử thị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ;thử thị nhân duyên , 此是等無間緣、所緣緣、增上緣;此是從緣所生諸法;此是無明, thử thị đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên ;thử thị tùng duyên sở sanh chư Pháp ;thử thị vô minh , 此是行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 thử thị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱;此是世間法,此是出世法;此是色法, não ;thử thị thế gian pháp ,thử thị xuất thế Pháp ;thử thị sắc Pháp , 此是非色法;此是有見法, thử thị phi sắc Pháp ;thử thị hữu kiến Pháp , 此是無見法;此是有漏法,此是無漏法;此是有為法, thử thị vô kiến Pháp ;thử thị hữu lậu pháp ,thử thị vô lậu Pháp ;thử thị hữu vi Pháp , 此是無為法;此是布施波羅蜜多, thử thị vô vi/vì/vị Pháp ;thử thị bố thí Ba-la-mật đa , 此是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;此是四靜慮, thử thị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;thử thị tứ tĩnh lự , 此是四無量、四無色定;此是四念住, thử thị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;thử thị tứ niệm trụ , 此是四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;此是空解脫門, thử thị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;thử thị không giải thoát môn , 此是無相、無願解脫門;此是內空, thử thị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;thử thị nội không , 此是外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 thử thị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空;此是真如, tánh không ;thử thị chân như , 此是法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 thử thị pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界;此是苦聖諦, bất tư nghị giới ;thử thị khổ thánh đế , 此是集、滅、道聖諦;此是八解脫, thử thị tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;thử thị bát giải thoát , 此是八勝處、九次第定、十遍處;此是一切陀羅尼門, thử thị bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;thử thị nhất thiết đà-la-ni môn , 此是一切三摩地門;此是極喜地, thử thị nhất thiết tam ma địa môn ;thử thị cực hỉ địa , 此是離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地;此是 thử thị ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa ;thử thị 五眼,此是六神通;此是佛十力, ngũ nhãn ,thử thị lục Thần thông ;thử thị Phật thập lực , 此是四無所畏、四無礙解、十八佛不共法;此是大慈, thử thị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp ;thử thị đại từ , 此是大悲、大喜、大捨;此是無忘失法, thử thị đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ;thử thị vô vong thất pháp , 此是恒住捨性;此是一切智, thử thị hằng trụ xả tánh ;thử thị nhất thiết trí , 此是道相智、一切相智;此是三十二大士相,此是八十隨好;此是預流果, thử thị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;thử thị tam thập nhị đại sĩ tướng ,thử thị bát thập tùy hảo ;thử thị dự lưu quả , 此是一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提;此是一 thử thị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ;thử thị nhất 切菩薩摩訶薩行,此是諸佛無上正等菩提。 thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,thử thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「善現!如巧幻師或彼弟子, 「thiện hiện !như xảo huyễn sư hoặc bỉ đệ-tử , 執持少物於眾人前,幻作種種異類色相。謂或幻作男女、大小, chấp trì thiểu vật ư chúng nhân tiền ,huyễn tác chủng chủng dị loại sắc tướng 。vị hoặc huyễn tác nam nữ 、đại tiểu , 象、馬、牛、羊、駝、驢、雞等種種禽獸;或復幻作城 tượng 、mã 、ngưu 、dương 、Đà 、lư 、kê đẳng chủng chủng cầm thú ;hoặc phục huyễn tác thành 邑、聚落、園林、池沼, ấp 、tụ lạc 、viên lâm 、trì chiểu , 種種莊嚴甚可愛樂;或復幻作衣服、飲食、房舍、臥具、香花、瓔珞種種珍 chủng chủng trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc ;hoặc phục huyễn tác y phục 、ẩm thực 、phòng xá 、ngọa cụ 、hương hoa 、anh lạc chủng chủng trân 寶;或復幻作無量種類伎樂俳優, bảo ;hoặc phục huyễn tác vô lượng chủng loại kĩ nhạc bài ưu , 令無量人歡娛受樂;或復幻作種種形相令行布施, lệnh vô lượng nhân hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc ;hoặc phục huyễn tác chủng chủng hình tướng lệnh hạnh/hành/hàng bố thí , 或令持戒,或令修忍,或令精進,或令修定, hoặc lệnh trì giới ,hoặc lệnh tu nhẫn ,hoặc lệnh tinh tấn ,hoặc lệnh tu định , 或令修慧;或復現生剎帝利大族, hoặc lệnh tu tuệ ;hoặc phục hiện sanh Sát đế lợi Đại tộc , 或復現生婆羅門大族,或復現生長者大族, hoặc phục hiện sanh Bà-la-môn Đại tộc ,hoặc phục hiện sanh Trưởng-giả Đại tộc , 或復現生居士大族;或復幻作諸山、大海、妙高山王、輪圍 hoặc phục hiện sanh Cư-sĩ Đại tộc ;hoặc phục huyễn tác chư sơn 、đại hải 、diệu cao sơn Vương 、luân vi 山等;或復現生四大王眾天、三十三天、夜摩 sơn đẳng ;hoặc phục hiện sanh tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、Dạ-Ma 天、覩史多天、樂變化天、他化自在天;或復現 Thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên ;hoặc phục hiện 生梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天;或復現生 sanh phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên ;hoặc phục hiện sanh 光天、少光天、無量光天、極光淨天;或復現生 quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên ;hoặc phục hiện sanh 淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天;或復現生廣 tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên ;hoặc phục hiện sanh quảng 天、少廣天、無量廣天、廣果天;或復現生無想 Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên ;hoặc phục hiện sanh vô tưởng 天;或生無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究 Thiên ;hoặc sanh vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、sắc cứu 竟天;或復現生空無邊處天、識無邊處天、無 cánh Thiên ;hoặc phục hiện sanh không vô biên xứ thiên 、thức vô biên xứ Thiên 、vô 所有處天、非想非非想處天;或復現作預流、一 sở hữu xứ/xử Thiên 、phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên ;hoặc phục hiện tác Dự-lưu 、nhất 來、不還、阿羅漢、獨覺;或復現作菩薩摩訶薩, lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 、độc giác ;hoặc phục hiện tác Bồ-Tát Ma-ha-tát , 從初發心修行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若 tùng sơ phát tâm tu hành bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã 波羅蜜多,修行四靜慮、四無量、四無色定, Ba-la-mật-đa ,tu hành tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 修行四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 tu hành tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支,修行空、無相、無願解脫門, bát thánh đạo chi ,tu hành không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 學住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 học trụ/trú nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空, Vô tánh tự tánh không , 學住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空 học trụ/trú chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không 界、不思議界,學住苦、集、滅、道聖諦, giới 、bất tư nghị giới ,học trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 趣入菩薩正性離生, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 修行極喜地、離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法 tu hành cực hỉ địa 、ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp 雲地,遊戲八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, vân địa ,du hí bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 遊戲一切陀羅尼門、一切三摩地門, du hí nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn , 引發種種殊勝神通,放大光明照諸世界, dẫn phát chủng chủng thù thắng thần thông ,phóng đại quang minh chiếu chư thế giới , 嚴淨佛土、成熟有情, nghiêm tịnh Phật độ 、thành thục hữu tình , 修行種種諸佛功德;或復幻作如來、應、正等覺,具三十二大丈夫相, tu hành chủng chủng chư Phật công đức ;hoặc phục huyễn tác Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng , 八十隨好圓滿莊嚴, bát thập tùy hảo viên mãn trang nghiêm , 成就十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法、大慈、大悲、大喜、大捨、無忘失法、 thành tựu thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、vô vong thất pháp 、 恒住捨性、一切智、道相智、一切相智等無量 hằng trụ xả tánh 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí đẳng vô lượng 無邊不可思議希有功德。 vô biên bất khả tư nghị hy hữu công đức 。  「善現!如是幻師或彼弟子為惑他故,  「thiện hiện !như thị huyễn sư hoặc bỉ đệ-tử vi/vì/vị hoặc tha cố , 於眾人前幻作此等諸幻化事,其中無智男女大小見是事已, ư chúng nhân tiền huyễn tác thử đẳng chư huyễn hóa sự ,kỳ trung vô trí nam nữ đại tiểu kiến thị sự dĩ , 咸驚歎言:『奇哉!此人妙解眾伎,能作種種甚希有事, hàm kinh thán ngôn :『kì tai !thử nhân diệu giải chúng kỹ ,năng tác chủng chủng thậm hy hữu sự , 乃至能作如來之身,相好莊嚴具諸功德, nãi chí năng tác Như Lai chi thân ,tướng hảo trang nghiêm cụ chư công đức , 令眾歡樂自顯伎能。』其中有智見此事已, lệnh chúng hoan lạc tự hiển kỹ năng 。』kỳ trung hữu trí kiến thử sự dĩ , 作是思惟:『甚為奇異!云何此人能現是事, tác thị tư tánh :『thậm vi/vì/vị kì dị !vân hà thử nhân năng hiện thị sự , 此中無有實事可得,而令眾人迷謬歡樂, thử trung vô hữu thật sự khả đắc ,nhi lệnh chúng nhân mê mậu hoan lạc , 於無實物起實物想?』 ư vô thật vật khởi thật vật tưởng ?』 「善現!菩薩摩訶薩亦復如是, 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 修行般若波羅蜜多時,雖不見有法離真法界, tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tuy bất kiến hữu pháp ly chân Pháp giới , 亦不見法界離諸法有,不見有情及彼施設實事可得, diệc bất kiến Pháp giới ly chư pháp hữu ,bất kiến hữu tình cập bỉ thí thiết thật sự khả đắc , 而能種種善巧方便,自行布施波羅蜜多, nhi năng chủng chủng thiện xảo phương tiện ,tự hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 亦勸他行布施波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 無倒稱揚行布施波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa Pháp , 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者;自行淨戒波羅蜜多,亦勸他行淨戒波羅蜜多, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa giả ;tự hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa ,diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa , 無倒稱揚行淨戒波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa Pháp , 歡喜讚歎行淨戒波羅蜜多者;自行安忍波羅蜜多, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng tịnh giới Ba-la-mật đa giả ;tự hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 亦勸他行安忍波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa , 無倒稱揚行安忍波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa Pháp , 歡喜讚歎行安忍波羅蜜多者;自行精進波羅蜜多,亦勸他行精進波羅蜜多, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng an nhẫn Ba-la-mật-đa giả ;tự hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa ,diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa , 無倒稱揚行精進波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa Pháp , 歡喜讚歎行精進波羅蜜多者;自行靜慮波羅蜜多, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật-đa giả ;tự hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 亦勸他行靜慮波羅蜜多, diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 無倒稱揚行靜慮波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa Pháp , 歡喜讚歎行靜慮波羅蜜多者;自行般若波羅蜜多,亦勸他行般若波羅蜜多, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa giả ;tự hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ,diệc khuyến tha hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 無倒稱揚行般若波羅蜜多法, vô đảo xưng dương hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp , 歡喜讚歎行般若波羅蜜多者;自受持十善業道, hoan hỉ tán thán hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa giả ;tự thọ trì thập thiện nghiệp đạo , 亦勸他受持十善業道,無倒稱揚受持十善業道法, diệc khuyến tha thọ trì thập thiện nghiệp đạo ,vô đảo xưng dương thọ trì thập thiện nghiệp đạo Pháp , 歡喜讚歎受持十善業道者;自受持五戒, hoan hỉ tán thán thọ trì thập thiện nghiệp đạo giả ;tự thọ trì ngũ giới , 亦勸他受持五戒,無倒稱揚受持五戒法, diệc khuyến tha thọ trì ngũ giới ,vô đảo xưng dương thọ trì ngũ giới Pháp , 歡喜讚歎受持五戒者;自受持八戒, hoan hỉ tán thán thọ trì ngũ giới giả ;tự thọ trì bát giới , 亦勸他受持八戒,無倒稱揚受持八戒法, diệc khuyến tha thọ trì bát giới ,vô đảo xưng dương thọ trì bát giới pháp , 歡喜讚歎受持八戒者;自受持出家戒,亦勸他受持出家戒, hoan hỉ tán thán thọ trì bát giới giả ;tự thọ trì xuất gia giới ,diệc khuyến tha thọ trì xuất gia giới , 無倒稱揚受持出家戒法, vô đảo xưng dương thọ trì xuất gia giới pháp , 歡喜讚歎受持出家戒者;自修四靜慮、四無量、四無色定, hoan hỉ tán thán thọ trì xuất gia giới giả ;tự tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦勸他修四靜慮、四無量、四無色定, diệc khuyến tha tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 無倒稱揚修四靜慮、四無量、四無色定法, vô đảo xưng dương tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp , 歡喜讚歎修四靜慮、四無量、四無色定者;自修四念住、四正斷、 hoan hỉ tán thán tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định giả ;tự tu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 亦勸他修四念住乃至八聖道支, diệc khuyến tha tu tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi , 無倒稱揚修四念住乃至八聖道支法, vô đảo xưng dương tu tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi Pháp , 歡喜讚歎修四念住乃至八聖道支者;自修空、無相、無願解脫門, hoan hỉ tán thán tu tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi giả ;tự tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 亦勸他修空、無相、無願解脫門, diệc khuyến tha tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 無倒稱揚修空、無相、無願解脫門法, vô đảo xưng dương tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn Pháp , 歡喜讚歎修空、無相、無願解脫門者;自住內空、外空、內外空、空空、 hoan hỉ tán thán tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn giả ;tự trụ/trú nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、 大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空, bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 亦勸他住內空乃至無性自性空, diệc khuyến tha trụ/trú nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không , 無倒稱揚住內空乃至無性自性空法, vô đảo xưng dương trụ/trú nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không pháp , 歡喜讚歎住內空乃至無性自性空者;自住真如、法界、法性、不虛 hoan hỉ tán thán trụ/trú nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không giả ;tự trụ/trú chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư 妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界, hư không giới 、bất tư nghị giới , 亦勸他住真如乃至不思議界,無倒稱揚住真如乃至不思議界法, diệc khuyến tha trụ/trú chân như nãi chí bất tư nghị giới ,vô đảo xưng dương trụ/trú chân như nãi chí bất tư nghị giới Pháp , 歡喜讚歎住真如乃至不思議界者;自住苦、集、 hoan hỉ tán thán trụ/trú chân như nãi chí bất tư nghị giới giả ;tự trụ/trú khổ 、tập 、 滅、道聖諦,亦勸他住苦、集、滅、道聖諦, diệt 、đạo Thánh đế ,diệc khuyến tha trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 無倒稱揚住苦、集、滅、道聖諦法, vô đảo xưng dương trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp , 歡喜讚歎住苦、集、滅、道聖諦者;自修八解脫、八勝處、九次第定、十 hoan hỉ tán thán trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế giả ;tự tu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập 遍處,亦勸他修八解脫乃至十遍處, biến xứ/xử ,diệc khuyến tha tu bát giải thoát nãi chí thập biến xứ , 無倒稱揚修八解脫乃至十遍處法, vô đảo xưng dương tu bát giải thoát nãi chí thập biến xứ Pháp , 歡喜讚歎修八解脫乃至十遍處者;自修一切陀羅尼門、三 hoan hỉ tán thán tu bát giải thoát nãi chí thập biến xứ giả ;tự tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam 摩地門,亦勸他修一切陀羅尼門、三摩地門, ma địa môn ,diệc khuyến tha tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 無倒稱揚修一切陀羅尼門、三摩地門法, vô đảo xưng dương tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn Pháp , 歡喜讚歎修一切陀羅尼門、三摩地門者;自修 hoan hỉ tán thán tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn giả ;tự tu 菩薩十地,亦勸他修菩薩十地, Bồ-tát thập địa ,diệc khuyến tha tu Bồ-tát thập địa , 無倒稱揚修菩薩十地法, vô đảo xưng dương tu Bồ-tát thập địa Pháp , 歡喜讚歎修菩薩十地者;自修五眼、六神通,亦勸他修五眼、六神通, hoan hỉ tán thán tu Bồ-tát thập địa giả ;tự tu ngũ nhãn 、lục Thần thông ,diệc khuyến tha tu ngũ nhãn 、lục Thần thông , 無倒稱揚修五眼、六神通法, vô đảo xưng dương tu ngũ nhãn 、lục Thần thông Pháp , 歡喜讚歎修五眼、六神通者;自修佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 hoan hỉ tán thán tu ngũ nhãn 、lục Thần thông giả ;tự tu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法, đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp , 亦勸他修佛十力乃至十八佛不共法, diệc khuyến tha tu Phật thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp , 無倒稱揚修佛十力乃至十八佛不共法法, vô đảo xưng dương tu Phật thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp Pháp , 歡喜讚歎修佛十力乃至十八佛不共法者;自圓滿三十二大 hoan hỉ tán thán tu Phật thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp giả ;tự viên mãn tam thập nhị Đại 士相、八十隨好, sĩ tướng 、bát thập tùy hảo , 亦勸他圓滿三十二大士相、八十隨好, diệc khuyến tha viên mãn tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo , 無倒稱揚圓滿三十二大士相、八十隨好法, vô đảo xưng dương viên mãn tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo Pháp , 歡喜讚歎圓滿三十二大士相、八十隨好者;自修無忘失法、恒住捨性, hoan hỉ tán thán viên mãn tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo giả ;tự tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 亦勸他修無忘失法、恒住捨性, diệc khuyến tha tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 無倒稱揚修無忘失法、恒住捨性法, vô đảo xưng dương tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh Pháp , 歡喜讚歎修無忘失法、恒住捨性者;自修一切智、道相智、一切相智, hoan hỉ tán thán tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh giả ;tự tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 亦勸他修一切智、道相智、一切相智, diệc khuyến tha tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 無倒稱揚修一切智、道相智、一切相智法, vô đảo xưng dương tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp , 歡喜讚歎修一切智、道相智、一切相智者。 hoan hỉ tán thán tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí giả 。  「善現!若真法界初、中、後位有差別者,  「thiện hiện !nhược/nhã chân Pháp giới sơ 、trung 、hậu vị hữu sái biệt giả , 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不能方便善巧說真法界, tức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất năng phương tiện thiện xảo thuyết chân Pháp giới , 成熟有情、嚴淨佛土,修諸菩薩摩訶薩行, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ,tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng , 證得無上正等菩提。以真法界初、中、後位常無差別, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。dĩ chân Pháp giới sơ 、trung 、hậu vị thường vô sái biệt , 是故菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 能方便善巧說真法界,成熟有情、嚴淨佛土, năng phương tiện thiện xảo thuyết chân Pháp giới ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ , 修諸菩薩摩訶薩行,證得無上正等菩提。 tu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」   初分不可動品第七十之一 」   sơ phần bất khả động phẩm đệ thất thập chi nhất 爾時, nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若諸有情及有情施設皆畢竟不可得者, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã chư hữu tình cập hữu tình thí thiết giai tất cánh bất khả đắc giả , 諸菩薩摩訶薩為誰故修行般若波羅蜜多?」 佛告善現:「諸菩薩 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thùy cố tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-tát 摩訶薩以實際為量故修行般若波羅蜜多。 Ma-ha tát dĩ thật tế vi/vì/vị lượng cố tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 善現!若有情際與實際異者, thiện hiện !nhược hữu Tình tế dữ thật tế dị giả , 諸菩薩摩訶薩則不應修行般若波羅蜜多, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tức bất ưng tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以有情際不異實際, dĩ hữu tình tế bất dị thật tế , 是故菩薩摩訶薩為諸有情修行般若波羅蜜多。復次, thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư hữu tình tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以不壞實際法, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情於實際中。」 時, an lập hữu tình ư thật tế trung 。」 thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若有情際即是實際, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu Tình tế tức thị thật tế , 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以不壞實際法, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情於實際中?世尊!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 an lập hữu tình ư thật tế trung ?Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,安立有情於實際中者, thời ,an lập hữu tình ư thật tế trung giả , 則為安立實際於實際。 tức vi/vì/vị an lập thật tế ư thật tế 。 世尊!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,安立實際於實際者, Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,an lập thật tế ư thật tế giả , 則為安立自性於自性,然不應安立自性於自性。 tức vi/vì/vị an lập tự tánh ư tự tánh ,nhiên bất ưng an lập tự tánh ư tự tánh 。 世尊!云何可說菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Thế Tôn !vân hà khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 以不壞實際法, dĩ ất hoại thật tế Pháp , 安立有情於實際中?」 佛告善現:「不可安立實際於實際, an lập hữu tình ư thật tế trung ?」 Phật cáo thiện hiện :「bất khả an lập thật tế ư thật tế , 亦不可安立自性於自性, diệc bất khả an lập tự tánh ư tự tánh , 然諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,方便善巧能安立有情於實際中, nhiên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,phương tiện thiện xảo năng an lập hữu tình ư thật tế trung , 而有情際不異實際。如是, nhi hữu tình tế bất dị thật tế 。như thị , 善現!有情際與實際無二無二分。 thiện hiện !hữu tình tế dữ thật tế vô nhị vô nhị phần 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!何等名為諸菩薩摩訶薩方便善巧?諸菩薩摩訶薩修 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà đẳng danh vi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện thiện xảo ?chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu 行般若波羅蜜多時,由此方便善巧力故, hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 安立有情於實際中, an lập hữu tình ư thật tế trung , 而能不壞實際之相?」 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, nhi năng bất hoại thật tế chi tướng ?」 Phật cáo thiện hiện :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心成就如是方便善巧, tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,安立有情於布施中。既安立已, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,an lập hữu tình ư bố thí trung 。ký an lập dĩ , 為說布施前、後、中際無差別相, vi/vì/vị thuyết bố thí tiền 、hậu 、trung tế vô sái biệt tướng , 作是言:『善男子!如是布施前、後、中際一切皆空, tác thị ngôn :『Thiện nam tử !như thị bố thí tiền 、hậu 、trung tế nhất thiết giai không , 施者、受者、施所得果亦復皆空, thí giả 、thọ/thụ giả 、thí sở đắc quả diệc phục giai không , 如是一切於實際中都無所有、皆不可得。汝等勿執布施有異, như thị nhất thiết ư thật tế trung đô vô sở hữu 、giai bất khả đắc 。nhữ đẳng vật chấp bố thí hữu dị , 施者、受者、施果、實際亦各有異, thí giả 、thọ/thụ giả 、thí quả 、thật tế diệc các hữu dị , 汝等若能不執布施、施者、受者、施果、實際各有異者, nhữ đẳng nhược/nhã năng bất chấp bố thí 、thí giả 、thọ/thụ giả 、thí quả 、thật tế các hữu dị giả , 所修施福則趣甘露得甘露果,必以甘露而作後邊。 sở tu thí phước tức thú cam lồ đắc cam lồ quả ,tất dĩ cam lồ nhi tác hậu biên 。 』 「復作是言:『諸善男子!汝等以此所修布施, 』 「phục tác thị ngôn :『chư Thiện nam tử !nhữ đẳng dĩ thử sở tu bố thí , 勿取色,勿取受、想、行、識;勿取眼處, vật thủ sắc ,vật thủ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ;vật thủ nhãn xứ/xử , 勿取耳、鼻、舌、身、意處;勿取色處, vật thủ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ;vật thủ sắc xử , 勿取聲、香、味、觸、法處;勿取眼界,勿取耳、鼻、舌、身、意界;勿取色界, vật thủ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ ;vật thủ nhãn giới ,vật thủ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới ;vật thủ sắc giới , 勿取聲、香、味、觸、法界;勿取眼識界, vật thủ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới ;vật thủ nhãn thức giới , 勿取耳、鼻、舌、身、意識界;勿取眼觸, vật thủ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới ;vật thủ nhãn xúc , 勿取耳、鼻、舌、身、意觸;勿取眼觸為緣所生諸受, vật thủ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ;vật thủ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 勿取耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受;勿取地界, vật thủ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ;vật thủ địa giới , 勿取水、火、風、空、識界;勿取因緣, vật thủ thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ;vật thủ nhân duyên , 勿取等無間緣、所緣緣、增上緣;勿取從緣所生諸法;勿取無明, vật thủ đẳng vô gian duyên 、sở duyên duyên 、tăng thượng duyên ;vật thủ tùng duyên sở sanh chư Pháp ;vật thủ vô minh , 勿取行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱;勿 vật thủ hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não ;vật 取布施波羅蜜多, thủ bố thí Ba-la-mật đa , 勿取淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;勿取四靜慮, vật thủ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ;vật thủ tứ tĩnh lự , 勿取四無量、四無色定;勿取四念住, vật thủ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;vật thủ tứ niệm trụ , 勿取四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;勿取空解脫門, vật thủ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;vật thủ không giải thoát môn , 勿取無相、無願解脫門;勿取內空, vật thủ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ;vật thủ nội không , 勿取外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 vật thủ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空;勿取真如, tánh không ;vật thủ chân như , 勿取法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 vật thủ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界;勿取苦聖諦, bất tư nghị giới ;vật thủ khổ thánh đế , 勿取集、滅、道聖諦;勿取八解脫, vật thủ tập 、diệt 、đạo Thánh đế ;vật thủ bát giải thoát , 勿取八勝處、九次第定、十遍處;勿取一切陀羅尼門, vật thủ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ;vật thủ nhất thiết đà-la-ni môn , 勿取一切三摩地門;勿取極喜地, vật thủ nhất thiết tam ma địa môn ;vật thủ cực hỉ địa , 勿取離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地;勿 vật thủ ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa ;vật 取五眼,勿取六神通;勿取佛十力, thủ ngũ nhãn ,vật thủ lục Thần thông ;vật thủ Phật thập lực , 勿取四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 vật thủ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法;勿取三十二大士相, bất cộng pháp ;vật thủ tam thập nhị đại sĩ tướng , 勿取八十隨好;勿取無忘失法,勿取恒住捨性;勿取一切智, vật thủ bát thập tùy hảo ;vật thủ vô vong thất pháp ,vật thủ hằng trụ xả tánh ;vật thủ nhất thiết trí , 勿取道相智、一切相智;勿取預流果, vật thủ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ;vật thủ dự lưu quả , 勿取一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提;勿取一切菩 vật thủ Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ;vật thủ nhất thiết bồ 薩摩訶薩行, tát Ma-ha tát hạnh/hành/hàng , 勿取諸佛無上正等菩提;勿取世間法,勿取出世法;勿取有漏法, vật thủ chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;vật thủ thế gian pháp ,vật thủ xuất thế Pháp ;vật thủ hữu lậu pháp , 勿取無漏法;勿取有為法,勿取無為法。 vật thủ vô lậu Pháp ;vật thủ hữu vi Pháp ,vật thủ vô vi/vì/vị Pháp 。 何以故?一切布施布施性空,一切施者施者性空, hà dĩ cố ?nhất thiết bố thí bố thí tánh không ,nhất thiết thí giả thí giả tánh không , 一切受者受者性空,一切施果施果性空。 nhất thiết thọ/thụ giả thọ/thụ giả tánh không ,nhất thiết thí quả thí quả tánh không 。 空中布施不可得,施者不可得,受者不可得, không trung bố thí bất khả đắc ,thí giả bất khả đắc ,thọ/thụ giả bất khả đắc , 施果不可得。 thí quả bất khả đắc 。 何以故?如是諸法及餘諸法所有自性畢竟空故, hà dĩ cố ?như thị chư Pháp cập dư chư Pháp sở hữu tự tánh tất cánh không cố , 畢竟空中如是諸法不可得故。』 「復次, tất cánh không trung như thị chư Pháp bất khả đắc cố 。』 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,從初發心成就如是方便善巧, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,安立有情於淨戒中, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,an lập hữu tình ư tịnh giới trung , 既安立已作是言:『善男子!汝等今者於諸有情應深 ký an lập dĩ tác thị ngôn :『Thiện nam tử !nhữ đẳng kim giả ư chư hữu tình ưng thâm 慈愍,離斷生命,離不與取,離欲邪行, từ mẫn ,ly đoạn sanh mạng ,ly bất dữ thủ ,ly dục tà hành , 離虛誑語,離離間語,離麁惡語,離雜穢語, ly hư cuống ngữ ,ly ly gian ngữ ,ly thô ác ngữ ,ly tạp uế ngữ , 離貪欲,離瞋恚,離邪見。 ly tham dục ,ly sân khuể ,ly tà kiến 。 何以故?善男子!如是諸法都無自性,汝等不應分別執著。 hà dĩ cố ?Thiện nam tử !như thị chư Pháp đô vô tự tánh ,nhữ đẳng bất ưng phân biệt chấp trước 。 汝等復應審諦觀察, nhữ đẳng phục ưng thẩm đế quan sát , 何法名生欲斷其命?復何緣故而斷彼命?何法名為所不與物欲取其物?復何 hà Pháp danh sanh dục đoạn kỳ mạng ?phục hà duyên cố nhi đoạn bỉ mạng ?hà Pháp danh vi sở bất dữ vật dục thủ kỳ vật ?phục hà 緣故而取彼物?何法名為所行邪境欲行邪 duyên cố nhi thủ bỉ vật ?hà Pháp danh vi sở hạnh tà cảnh dục hạnh/hành/hàng tà 行?復何緣故而行邪行?何法名為應虛誑境 hạnh/hành/hàng ?phục hà duyên cố nhi hạnh/hành/hàng tà hành ?hà Pháp danh vi ưng hư cuống cảnh 欲行虛誑?復何緣故說虛誑語?何法名為應 dục hạnh/hành/hàng hư cuống ?phục hà duyên cố thuyết hư cuống ngữ ?hà Pháp danh vi ưng 離間境欲行離間?復何緣故說離間語?何法 ly gian cảnh dục hạnh/hành/hàng ly gian ?phục hà duyên cố thuyết ly gian ngữ ?hà Pháp 名為應毀辱境欲行毀辱?復何緣故說麁惡 danh vi ưng hủy nhục cảnh dục hạnh/hành/hàng hủy nhục ?phục hà duyên cố thuyết thô ác 語?何法名為諸雜穢事欲雜穢說?復何緣故 ngữ ?hà Pháp danh vi chư tạp uế sự dục tạp uế thuyết ?phục hà duyên cố 說雜穢語?何法名為所應貪物欲起貪欲?復 thuyết tạp uế ngữ ?hà Pháp danh vi sở ưng tham vật dục khởi tham dục ?phục 何緣故而起貪欲?何法名為所應瞋境欲起 hà duyên cố nhi khởi tham dục ?hà Pháp danh vi sở ưng sân cảnh dục khởi 瞋恚?復何緣故而起瞋恚?何法名為所邪見 sân khuể ?phục hà duyên cố nhi khởi sân khuể ?hà Pháp danh vi sở tà kiến 境欲起邪見?復何緣故而起邪見?如是一切 cảnh dục khởi tà kiến ?phục hà duyên cố nhi khởi tà kiến ?như thị nhất thiết 自性皆空。 tự tánh giai không 。 』 「善現!是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,成就如是方便善巧, 』 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 能善成熟諸有情類,為說布施及淨戒果俱不可得, năng thiện thành thục chư hữu tình loại ,vi/vì/vị thuyết bố thí cập tịnh giới quả câu bất khả đắc , 令知布施及淨戒果自性俱空。 lệnh tri bố thí cập tịnh giới quả tự tánh câu không 。 彼既了知所修布施及淨戒果自性空已,能於其中不生執著, bỉ ký liễu tri sở tu bố thí cập tịnh giới quả tự tánh không dĩ ,năng ư kỳ trung bất sanh chấp trước , 由不執著心無散亂,無散亂故能發妙慧, do bất chấp trước tâm vô tán loạn ,vô tán loạn cố năng phát diệu tuệ , 由此妙慧永斷隨眠及諸纏已, do thử diệu tuệ vĩnh đoạn tùy miên cập chư triền dĩ , 入無餘依般涅槃界。善現!如是依世俗說不依勝義。 nhập vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。thiện hiện !như thị y thế tục thuyết bất y thắng nghĩa 。 所以者何?空中無有少法可得, sở dĩ giả hà ?không trung vô hữu thiểu Pháp khả đắc , 若已涅槃、若當涅槃、若今涅槃、若涅槃者、若由此故得般 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn 、nhược/nhã đương Niết-Bàn 、nhược/nhã kim Niết-Bàn 、nhược/nhã Niết-Bàn giả 、nhược/nhã do thử cố đắc ba/bát 涅槃,如是一切都無所有皆畢竟空, Niết-Bàn ,như thị nhất thiết đô vô sở hữu giai tất cánh không , 畢竟空性即是涅槃,離此涅槃無別有法。 「復次, tất cánh không tánh tức thị Niết-Bàn ,ly thử Niết-Bàn vô biệt hữu pháp 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心成就如是方便善巧, tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo , 由此方便善巧力故,見諸有情心多瞋忿,深生慈愍方便教誡, do thử phương tiện thiện xảo lực cố ,kiến chư hữu tình tâm đa sân phẫn ,thâm sanh từ mẫn phương tiện giáo giới , 作是言:『善男子!應修安忍樂安忍法, tác thị ngôn :『Thiện nam tử !ưng tu an nhẫn lạc/nhạc an nhẫn pháp , 調伏其心受安忍行。汝所瞋法自性皆空, điều phục kỳ tâm thọ/thụ an nhẫn hạnh/hành/hàng 。nhữ sở sân pháp tự tánh giai không , 云何於中而起瞋忿?汝等復應審諦觀察, vân hà ư trung nhi khởi sân phẫn ?nhữ đẳng phục ưng thẩm đế quan sát , 我由何法而起瞋忿?誰能瞋忿?瞋忿於誰?如是諸法 ngã do hà Pháp nhi khởi sân phẫn ?thùy năng sân phẫn ?sân phẫn ư thùy ?như thị chư Pháp 本性皆空,本性空法未嘗不空。 bổn tánh giai không ,bổn tánh không Pháp vị thường bất không 。 如是空性非如來作,非獨覺作,非聲聞作,非菩薩作, như thị không tánh phi Như Lai tác ,phi độc giác tác ,phi Thanh văn tác ,phi Bồ-tát tác , 亦非天、龍、諸神、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路荼、緊 diệc phi thiên 、long 、chư Thần 、dược xoa 、Kiện-đạt-phược 、A-tố-lạc 、yết lộ đồ 、khẩn 捺洛、莫呼洛伽、人非人作, nại lạc 、mạc hô lạc già 、nhân phi nhân tác , 亦非四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自 diệc phi tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự 在天作, tại Thiên tác , 亦非梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天作,亦非光天、少光天、無量光天、極光淨天作, diệc phi phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên tác ,diệc phi quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên tác , 亦非淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天作, diệc phi tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên tác , 亦非廣天、少廣天、無量廣天、廣果天作, diệc phi quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên tác , 亦非無想天作, diệc phi vô tưởng Thiên tác , 亦非無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天作, diệc phi vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên tác , 亦非空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想處天作。 diệc phi không vô biên xứ thiên 、thức vô biên xứ Thiên 、vô sở hữu xứ Thiên 、phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên tác 。 汝等復應如實觀察, nhữ đẳng phục ưng như thật quan sát , 如是瞋忿由何而生?為屬於誰?復於誰起?當獲何果?現得何利?是一切法本性皆 như thị sân phẫn do hà nhi sanh ?vi/vì/vị chúc ư thùy ?phục ư thùy khởi ?đương hoạch hà quả ?hiện đắc hà lợi ?thị nhất thiết pháp bổn tánh giai 空,非空性中可有瞋忿,故應安忍以自饒益。 không ,phi không tánh trung khả hữu sân phẫn ,cố ưng an nhẫn dĩ tự nhiêu ích 。 』「如是, 』「như thị , 善現!菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,方便善巧安立有情於性空理、性空因果, thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,phương tiện thiện xảo an lập hữu tình ư tánh không lý 、tánh không nhân quả , 漸以無上正等菩提示現、勸導、讚勵、慶喜, tiệm dĩ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thị hiện 、khuyến đạo 、tán lệ 、khánh hỉ , 令善安住速能證得。 lệnh thiện an trụ tốc năng chứng đắc 。 善現!如是依世俗說不依勝義。 thiện hiện !như thị y thế tục thuyết bất y thắng nghĩa 。 所以者何?本性空中能得、所得、得處、得時一切非有。善現!是名實際本性空理。 sở dĩ giả hà ?bổn tánh không trung năng đắc 、sở đắc 、đắc xứ/xử 、đắc thời nhất thiết phi hữu 。thiện hiện !thị danh thật tế bổn tánh không lý 。 諸菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情故, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố , 依此實際本性空理修行般若波羅蜜多時,不得有情, y thử thật tế bổn tánh không lý tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất đắc hữu tình , 亦復不得有情施設。 diệc phục bất đắc hữu tình thí thiết 。 何以故?善現!以一切法離有情故。 「復次, hà dĩ cố ?thiện hiện !dĩ nhất thiết pháp ly hữu tình cố 。 「phục thứ , 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 從初發心成就如是方便善巧,由此方便善巧力故, tùng sơ phát tâm thành tựu như thị phương tiện thiện xảo ,do thử phương tiện thiện xảo lực cố , 見諸有情身心懈怠退失精進, kiến chư hữu tình thân tâm giải đãi thoái thất tinh tấn , 方便勸導令其發起身心精進修諸善法, phương tiện khuyến đạo lệnh kỳ phát khởi thân tâm tinh tấn tu chư thiện Pháp , 作是言:『善男子!本性空中無懈怠法、無懈怠者、無懈怠處、無懈怠時、無由 tác thị ngôn :『Thiện nam tử !bổn tánh không trung vô giải đãi Pháp 、vô giải đãi giả 、vô giải đãi xứ/xử 、vô giải đãi thời 、vô do 此事發生懈怠, thử sự phát sanh giải đãi , 是一切法皆本性空不越空理。汝等應發身心精進,捨諸懈怠勤修善法, thị nhất thiết pháp giai bổn tánh không bất việt không lý 。nhữ đẳng ưng phát thân tâm tinh tấn ,xả chư giải đãi cần tu thiện Pháp , 謂修布施波羅蜜多,若修淨戒波羅蜜多, vị tu bố thí Ba-la-mật đa ,nhược/nhã tu tịnh giới Ba-la-mật đa , 若修安忍波羅蜜多,若修精進波羅蜜多, nhược/nhã tu an nhẫn Ba-la-mật-đa ,nhược/nhã tu tinh tấn Ba-la-mật-đa , 若修靜慮波羅蜜多,若修般若波羅蜜多, nhược/nhã tu tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若修四靜慮、四無量、四無色定, nhược/nhã tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 若修四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, nhược/nhã tu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 若修空、無相、無願解脫門, nhược/nhã tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 若住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 nhược/nhã trụ/trú nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空, pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 若住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等 nhược/nhã trụ/trú chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng 性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界, tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 若住苦、集、滅、道聖諦, nhược/nhã trụ/trú khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 若修八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, nhược/nhã tu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 若修一切陀羅尼門、三摩地門, nhược/nhã tu nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 若修極喜地、離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地, nhược/nhã tu cực hỉ địa 、ly cấu địa 、phát quang địa 、diệm tuệ địa 、cực nan thắng địa 、hiện tiền địa 、viễn hành địa 、bất động địa 、thiện tuệ địa 、Pháp vân địa , 若修五眼、六神通, nhược/nhã tu ngũ nhãn 、lục Thần thông , 若修佛十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法, nhược/nhã tu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp , 若修大慈、大悲、大喜、大捨,若修三十二大士相、八十隨好, nhược/nhã tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ,nhược/nhã tu tam thập nhị đại sĩ tướng 、bát thập tùy hảo , 若修無忘失法、恒住捨性, nhược/nhã tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 若修一切智、道相智、一切相智,若修諸餘一切佛法勿生懈怠, nhược/nhã tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ,nhược/nhã tu chư dư nhất thiết Phật Pháp vật sanh giải đãi , 若生懈怠受苦無窮。 nhược/nhã sanh giải đãi thọ khổ vô cùng 。 諸善男子!是一切法本性皆空無諸障礙, chư Thiện nam tử !thị nhất thiết pháp bổn tánh giai không vô chư chướng ngại , 汝等應觀本性空理無障礙中無懈怠法、無懈怠者,此處、時、緣亦不可得。』 「如是, nhữ đẳng ưng quán bổn tánh không lý vô chướng ngại trung vô giải đãi Pháp 、vô giải đãi giả ,thử xứ 、thời 、duyên diệc bất khả đắc 。』 「như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 方便善巧安立有情,令住諸法本性空理, phương tiện thiện xảo an lập hữu tình ,lệnh trụ/trú chư pháp bản tánh không lý , 雖令安住而無二想。 tuy lệnh an trụ nhi vô nhị tưởng 。 所以者何?本性空理無二無二分,非無二法可於其中而作二想。 sở dĩ giả hà ?bổn tánh không lý vô nhị vô nhị phần ,phi vô nhị Pháp khả ư kỳ trung nhi tác nhị tưởng 。 大般若波羅蜜多經卷第三百八十六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách bát thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:38:43 2008 ============================================================